Translate

jueves, 1 de junio de 2017

GOLIARDO ( Soneto con conversión)

Cómo deseo vida cuando empardo:
Vida como goliardo resumida,
en fogata de hielo resumida
del espejo, tornada que me empardo..

El espejo no mancha si te empardo
en este ajeno fuego resumida.
El beso y la caricia resumida
no apagará la suerte, cuando empardo.

Tus bellos ojos como un río verde
 suman a la nostalgia por el campo
La nostalgia me lleva por el verde

la ruta que se pierde tras el campo.
Contrastan estos ojos con el verde
de la suerte guardada por el campo.-
Amalia Lateano
@ Registrados

2 comentarios:

Hermes Varillas Labrador dijo...

Gracias poetisa Amalia por comparir y deleitarnos con vuestra producción poética... Escribo este comentario para curiosear un poco... No tengo ni remota idea acerca del vocablo "empardo", no sé si obedece a un regionalismo rioplatense, nunca lo había escuchado... Mucho le agradezco me saque de la duda. Saludos cordiales desde Venezuela. Atte. Hermes

Amalia Lateano dijo...

Muchas gracais por pasar por mi rincón y comentar.

EMPARDO, se usa en Uruguay y Argentina. Signifivca poner a la par,

igualar.

Nadie me pregunta por goliardo... Y creo que es más raro de lo que

parece.

Un beso agradecido

Amalia desde los campos bonaerenses.